Cantu rê scugghitura
di Gino Carbonaro
La musica popolare siciliana è musica tristissima. Essa registra il dolore di un popolo che per millenni ha subìto lo sfruttamento di dominatori di turno, che nei secoli hanno sottomesso la Sicilia e i suoi abitanti.
Terra fertile e ricca, posta nel cuore del Mediterraneo, quest’isola, che i Greci chiamarono Trinacria (Τρινακρία) [1] ha subìto per millenni periodiche e ininterrotte invasioni da parte di chi aveva intuito ricchezza e posizione strategica dell’isola, e aspirava ad avere il controllo del Mediterraneo, di quello che nei tempi antichi fu considerato il centro del mondo.
Il popolo siciliano è costituito da coloro che sono sopravvissuti alla pressione dei dominatori di turno. Uomini “pressati” che, come le olive, al torchio danno il meglio di se stessi.
Di questi servi della amara terra di Sicilia è giunta sino a noi la voce di quella sofferenza antica, registrata come calco nei canti popolari. Musica che conferma il detto antico, che [2] il canto è pianto (lu cantu è `çhiantu). Lamento che si ritrova ancora nel Fado portoghese, nel Flamenco e nel Fandango spagnoli, perché è nel canto che si registra il dolore di un mondo che ha conosciuto la sofferenza.
I canti e le musiche da ballo siciliane (jolle, tubbiane, chiôvu) [3] proposti nel CD "Contea di Modica" sono quasi tutti in tono minore, che è quello che esprime la tristezza. Anche le musiche da ballo, che dovrebbero esprimere la gioia, risultano tristi se interpretati in modo rallentato.
1. Cantu ri li şcuġğhitura (Canto degli spigolatori)
I canti presentati nel CD "Contea di Modica" edito da Control Data di Wiesbaden, Germania e interpretato da Duccio, Emanuela Belgiorno e Gino Carbonaro, testimoniano la tristezza di cui si è detto sopra. Il primo di questi è il Canto degli spigolatori (Cantu di li şcuġğhitura) [4] documento di altissimo valore storico, oltre che psico-sociologico e musicale. In esso è registrato un evento di storia minore della Sicilia del passato recente, evento disconosciuto, ma tuttora vivo nella memoria collettiva dei Modicani. L'argomento è stato trattato sotto il profilo socio-politico da Raffaele Poidomani ("Mattino di Modica", Anno I, n. 22, 9 luglio 1961) e sotto l'aspetto storico da Maria Iemmolo, nell'opera "Alla ricerca delle spighe perdute" (Centro Studi Feliciano Rossitto, Ragusa, 2009). Ecco i fatti.
Ogni anno, all’inizio dell’estate [5] migliaia di famiglie di contadini modicani, sioprattuto, ma anche dei paesi vicini, caricavano sui carri le loro masserizie, per trasferirsi verso le campagne dell'agrigentino, Enna, Caltanissetta e ancora fin nelle campagne del palermitano. Obiettivo? Mietere le spighe nelle immense distese di campi seminati a grano della Sicilia Centrale.
Il frumento veniva mietuto a mano da squadre di contadini allineati sui campi e muniti di falce, che seguivano il ritmo del caporale.[6] Nessuno doveva perdere il ritmo, a nessuno era consentito rompere il ritmo per riprendere una spiga caduta, che invece poteva essere raccolta dalle spigolatrici (solitamente donne). Il bisogno costringeva a ricorrere a tanto per poter sopravvivere.
La scena di centinaia di carri che verso la metà di giugno partivano da Modica era registrata come una sorta di pietosa transumanza.
Il "Canto degli spigolatori" registra quell’evento di storia locale, e dà la misura di quello che era il bisogno di chi affrontava il disagio di un lungo viaggio, le notti passate sotto le stelle, al riparo del carro sotto il quale veniva approntato un giaciglio. Spigolatori! Che consideravano una fortuna poter riportare a casa qualche sacco di frumento ricavato dallo spigolare.
Il "Cantu di li şcuġğhitura" apre e chiude la raccolta del CD "Contea di Modica". L’interpretazione è duplice. All’inizio Duccio Belgiorno canta accompagnandosi con la chitarra, alla fine del CD, Gino Carbonaro interpreta con la sua fisarmonica.
La musica è struggente. Le parole documentano la realtà dello spigolatore modicano. Un canto che lentamente si trasforma in una sorta di preghiera .
Ecco le parole in dialetto modicano e subito dopo tradotte:
Cantu di li şcuġğhitura (Canto degli spigolatori)
O şcòġğhiri ni`n’jemu assai luntanu,
partiemu tutt’anšiemi di lu çianu,
e pôi, si `voli `Điu n’arricampamu,
`cu lu frummientu ca n’arrichuġğhiemu.
Oh! şpica, şpica`rara, abbannunata,
ti cuoġğhiu cuocciu a cuocciu`pa`mmirnata,
tu runi pani a `tutta la famiġğhia,
pani suratu`pi`cu lu travaġğhia.
Oh! şpica, şpica `rara, ora ti cuoġğhiu,
e t’arricuoġğhiu a ştizzi comu l’uoġğhiu,
e `ti lausu comu a`nu ŧrisoru,
pirchí tu si’ prizziusa `ciú ` dii l’oru.
Cuannu lu friđdu a`niauŧri n’arriđduci,
tutti allampati e `senza ’n-cuocciu ’i luçi,
ni runi pani santu `pi şfamari,
pirchì lu voli `Điu lu şpiculari!
Traduzione
Per raccogliere (qualche) spiga abbandonata [7] ci rechiamo in terre lontane / Partiamo tutti insieme dal nostro altopiano [8]/ poi, se Dio vorrà, torneremo nuovamente a casa / con il (poco) frumento che abbiamo raccolto // Oh! Spiga, spiga rara, abbandonata / io ti raccolgo chicco dopo chicco per il nostro lungo inverno / tu dai pane a tutta la famiglia / pane sudato, per chi ne conosce il costo e la fatica / e ti tengo in serbo, come un tesoro / perché tu (spiga!) sei più preziosa dell’oro // Oh! Spiga, spiga rara, ora ti raccolgo / e ti raccolgo goccia a goccia come olio [9] / e ti conservo come si fa con un tesoro, perché tu (spiga rara) sei più preziosa dell’oro // Quando il freddo abbrutisce (la carne) e la rende insensibile / e non si ha la possibilità di riscaldarsi con un tizzone di fuoco / tu (oh spiga) dai pane santo per sfamare (la famiglia) / perché è Dio a volere che noi si possa spigolare!
Per raccogliere (qualche) spiga abbandonata [7] ci rechiamo in terre lontane / Partiamo tutti insieme dal nostro altopiano [8]/ poi, se Dio vorrà, torneremo nuovamente a casa / con il (poco) frumento che abbiamo raccolto // Oh! Spiga, spiga rara, abbandonata / io ti raccolgo chicco dopo chicco per il nostro lungo inverno / tu dai pane a tutta la famiglia / pane sudato, per chi ne conosce il costo e la fatica / e ti tengo in serbo, come un tesoro / perché tu (spiga!) sei più preziosa dell’oro // Oh! Spiga, spiga rara, ora ti raccolgo / e ti raccolgo goccia a goccia come olio [9] / e ti conservo come si fa con un tesoro, perché tu (spiga rara) sei più preziosa dell’oro // Quando il freddo abbrutisce (la carne) e la rende insensibile / e non si ha la possibilità di riscaldarsi con un tizzone di fuoco / tu (oh spiga) dai pane santo per sfamare (la famiglia) / perché è Dio a volere che noi si possa spigolare!
(Vedi --> Booklet del CD "Contea di Modica" Control Data, Wiesbaden, Germany
Lo spettro che accompagna il contadino siciliano è quello della fame. Il periodo più triste dell’anno è l’inverno, lunghissimo (a-mmirnata) durante il quale i campi non offrivano nulla, ed era proprio quel sacco di frumento raccolto con fatica, che consentiva a “tutta la famiglia” di affrontare meglio la terribile stagione. Frumento prezioso. Chicco che equivale ad attimo di vita. Il canto chiude con una invocazione, che è atto propiziatorio rivolto alla “bontà” di un Dio che protegge lo spigolare come cosa giusta e buona, proprio per rendere possibile la sopravvivenza dei più poveri.
Duccio Belgiorno canta impostando la voce così come aveva appreso dai carrettieri, che cantavano utilizzando come cassa armonica la zona nasale, concludendo la frase con una chiusa esplosiva.
Gino Carbonaro interpreta il canto cercando di rilevarne l’enorme tristezza, agevolato in questo dal triste suono della fisarmonica, che utilizzando il mantice in un particolare modo, offre la possibilità di cogliere il respiro, l’anima[10] profonda della Sicilia.
Autori del Canto? Solo apparentemente anonimi..
Chi legge il testo poetico registra subito che il "Canto degli spigolatori", costituito da quattro strofe di endecasillabi perfettamente rimati e baciati non può essere composto da un contadino sprovveduto di letteratura. E non risponde a nessun modello poetico della tradizione culturale siciliana.
Molti si chiedono chi può essere stato l'autore delle parole del "Canto degli spigolatori". In questa sede, noi riteniamo di poter avanzare "l'ipotesi" che autore del "Testo" possa essere Raffaele Poidomani, colui che aveva portato avanti l'inchiesta sopracitata sugli Spigolatori di Modica.
Raffaele Poidomani per chi l'ha conosciuto, sensibilissimo ai problemi sociali, aveva percepito il dramma di questa gente, aveva denunziato pubblicamente il disinteresse dei politici, che non recepivano questo problema sociale. E aveva, Raffaele Poidomani, la capacità di scrivere quei versi stupendi. E avrà ulteriormente racchiuso in questa sintesi poderosa e poetica quello che secondo lui era il dramma personale s psicologico di questa gente.
Va ancora evidenziato a sostegno di questa ipotesi il fatto che nel già citato articolo di Poidomani sugli spigolatori si possono evidenziare passaggi, parole, concetti e tensione emotiva che richiamano il canto e ne giustificano la provenienza.
Può sembrare poco, quello che affermiamo, ma ne siamo perfettamente convinti.
Va ancora evidenziato a sostegno di questa ipotesi il fatto che nel già citato articolo di Poidomani sugli spigolatori si possono evidenziare passaggi, parole, concetti e tensione emotiva che richiamano il canto e ne giustificano la provenienza.
Può sembrare poco, quello che affermiamo, ma ne siamo perfettamente convinti.
Ora vediamo chi può essere l'Autore della musica? Qui, va detto che c'è sicuramente la mano di Duccio Belgiorno, perché è lui che l'ha proposta ai Tedeschi della Control Data, ed è ancora lui che ha composto "Li turchi mi pigghiaru alla Marina" e altri canti del CD "Contea di Modica". Se ha composto qualche altro motivo, può aver composto anche "u cantu re scugghitura". Di certo, due concetti complementari. Tanto può essere dimostrato dal fatto che, pur essendo il "Canto degli spigolatori" composto sul tono minore e su scala discendente (proprio della musica popolare siciliana) cionondimeno al terzo verso il canto fa registrare un passaggio (introdotto sicuramente da Duccio Belgiorno) che va da "la-minore a si-bemolle maggiore" (o, da re-minore a mi-bemolle maggiore) passaggio struggente, ma completamente sconosciuto alla musica tradizionale siciliana.
Io chiesi a Duccio chi gli aveva fornito parole e musica del canto. Mi suonò un nome che non compresi (ma, questo non può essere contestato) ma la musica è quasi certamente sua, se non altro la sua elaborazione e la sua struggente interpretazione.
24 gennaio 2012
[1] Terra dalle “tre punte”.
[2] Il canto è pianto
[3] Jolla, tubbiana, çhiôvu sono nomi di balli contadini. Il tempo è sempre 6/8, così come in molta musica tradionale scozzese e irlandese. I documenti musicali, suonati da Gino Carbonaro alla fisarmonica provengono dalla raccolta Alberto Favara, Corpus di musiche popolari siciliane, Accademia di Scienze, Arti, ecc. Palermo, MCMLII
[4] Canto degli spigolatori.
[5] L’evento si registrava ancora sino alla metà degli anni Cinquanta.
[6] ’U capurali, era detto così il capo che tava il ritmo alla squadra di mietitori.
[7] Lu şcóġğhiri: l’atto dello spigolare.
[8] Lu çianu (il pianoro), è l’altopiano del modicano, ibleo.
[9] L’olio (uoġğhiu buonu) è percepito come qualcosa di sacro: rarità e sacralità che vengono attribuiti alla spiga.
[10] In greco pneuma: πνεϋμα
Mi occupo di storia del canto popolare siciliano, e mi piace raccontare pezzi di Storia siciliana prendendo spunto dai canti, non solo popolari. Ho appena finito un articolo sulle ninne nanne. Volevo scriverne uno sugli spigolatori di Modica e, ovviamente, ho pensato al disco che tu realizzasti, assieme a Duccio Belgiorno e a sua figlia Emanuela, qualche decina di anni fa. Disco che, a mio avviso, è tra i più belli mai prodotti in Sicilia, specie tra quelli realizzati non con registrazioni dal vivo, ma pensati e costruiti da intellettuali.
RispondiEliminaCon affetto e stima Francesco Giuffrida da Catania
Egregio Prof. Carbonaro,
RispondiEliminasono Giovanni Laterra, non so se si ricorda di me, nel 2006 siamo stati insieme nella conduzione di una serata a Chiaramonte organizzata dal nostro comune amico Giuseppe Cultrera. Speravo di poterLa reincontrare a Modica la scorsa Domenica, ma Sebastiano D'Angelo mi ha detto che ci onorerà con la Sua Presenza il 20 p.v. Sento l'esigenza ed il dovere di scusarmi con Lei per la mancata distinzione del brano musicale "cantu di la scugghitura" dalla colonna sonora della nostra Commedia Musicale erroneamente sommato agli altri, e quindi in conto all'autore Giacomo Schembari. Potevamo procedere ad un nostro arrangiamento del brano in questione, ma francamente la magica passione che trasmette la Sua esecuzione, non può essere imitata in alcun modo. Mi spiace solamente per la grossolana disattenzione che, spero, possa essere parzialmente rimediata con la prossima ristampa dei pieghevoli.
Mi scuso ancora e, in attesa di incontrarLa Sabato prossimo, Le invio i miei più cordiali saluti.
giovanni laterra